Рекламная служба: +7 (4722) 58-44-04
Рекламная служба: +7 (4722) 58-44-04
Канал «Мир Белогорья» в YouTube
Канал «Мир Белогорья» в Telegram
Страница «Мир Белогорья» в Одноклассниках
Страница «Мир Белогорья» ВКонтакте
Страница «Мир Белогорья»
Возрастное ограничение посетителей сайта 16+

«Без лишних слов»: «праздничные» иностранизмы

«Без лишних слов»: «праздничные» иностранизмы

Подобно новогоднему оливье, который, как мы думаем, вы все успели отведать в эти дни, очередной выпуск проекта «Без лишних слов» будет наполнен сразу множеством ингредиентов. А точнее — иностранизмов. И все они связаны с праздниками, которые, кстати, еще не закончились! Так что продолжаем веселиться, параллельно вливаясь в рабочий процесс. Давайте начнем с образовательной пятиминутки. Урок русского языка проводит радиоведущая Юлия Буряк. Поехали!

Корпоратив, презент, фуршет, банкет... Вы уже успели пройти через всё это за последнее время? Уверены, что да! И никто ведь даже не задумывался, что слова, именующие эти праздничные явления, зарубежного происхождения. Настолько плотно они вошли в обиход. Но давайте разберемся, откуда ноги растут.

«Корпоратив» происходит от английского corporate party — «вечеринка сотрудников», «вечеринка на предприятии». «Презент» — транслитерация с английского present — «подарок» (как видим, в русифицированном варианте ударение сместилось на второй слог). Изысканное слово «фуршет» родом из такого же изысканного французского: fourchette переводится как «вилка», в русском языке иностранизм означает праздничный прием пищи, при котором приглашенные едят и пьют стоя, свободно выбирая блюда (в основном легкие закуски) и напитки, используя в качестве столового прибора преимущественно вилки. Происхождение слова «банкет» и вовсе немецкое: das Bankett — это «пир». В рамках современных реалий — торжественный званый обед или ужин, устраиваемый в честь важного события.

Какие еще иностранизмы на тему совместного праздничного времяпрепровождения успешно используются русскоговорящими? Ну, например, «пати» — от английского party «вечеринка». А некоторые закатывают целый сейшн (от английского session — «встреча с какой-то целью»)! В широком смысле это масштабное празднество, когда собирается большая компания и весело проводит время.

Также многие в праздники отправляются на какой-нибудь званый ивент (от английского event — «событие», «зрелище», «прием»). Впрочем, какой бы вариант досуга вы ни выбрали, везде можно будет почилить, подансить и просто словить фан. Поясним (все иностранизмы родом из английского): «чилить» происходит от to chill out — «расслабляться», «тусоваться»; «дансить» от to dance — «танцевать»; ну а «фан» — от fun — «веселье», «забава», «развлечение».

Какую версию выбирать – русскую или зарубежную – решать вам. Скажем только, что в новом году лучше избавиться дурных слов и поступков – это действительно лишнее.

О других иностранизмах, которые нельзя не знать, но можно меньше использовать в своей речи, слушайте на волнах радио «Мира Белогорья» — программа «Без лишних слов» выходит в эфир по выходным, в 13:30 и 17:30. А также читайте другие материалы из цикла на нашем сайте:

«Без лишних слов»: чилиться

«Без лишних слов»: апгрейд

«Без лишних слов»: кликбейт

«Без лишних слов»: тайминг

«Без лишних слов»: опен-эйр

«Без лишних слов»: гоу

«Без лишних слов»: джетлаг

«Без лишних слов»: фича

«Без лишних слов»: лузер

«Без лишних слов»: челлендж

«Без лишних слов»: дауншифтинг

«Без лишних слов»: хардкор

«Без лишних слов»: юзать

«Без лишних слов»: хайп

«Без лишних слов»: мануал

«Без лишних слов»: лайфхак

«Без лишних слов»: эпик

«Без лишних слов»: олдскул

«Без лишних слов»: маст-хэв

«Без лишних слов»: краудфандинг

«Без лишних слов»: фейспалм

«Без лишних слов»: тру

«Без лишних слов»: фуд-корт

«Без лишних слов»: мундиаль

«Без лишних слов»: маффин

«Без лишних слов»: профит

«Без лишних слов»: хипстер

«Без лишних слов»: гик

«Без лишних слов»: китч

«Без лишних слов»: инсайт

«Без лишних слов»: журналистский сленг

«Без лишних слов»: шоу-рум

«Без лишних слов»: вишлист

«Без лишних слов»: стрим

«Без лишних слов»: мейнстрим

«Без лишних слов»: слоупок

«Без лишних слов»: лаундж

«Без лишних слов»: ивент

«Без лишних слов»: майнинг

«Без лишних слов»: комьюнити

«Без лишних слов»: локация

«Без лишних слов»: дримтим

«Без лишних слов»: спойлер

«Без лишних слов»: фриланс

«Без лишних слов»: треш

«Без лишних слов»: левел

«Без лишних слов»: тюнинг

«Без лишних слов»: дедлайн

«Без лишних слов»: пати