Как с английского переводится, такие значения в русском и имеет, – вот негласное правило для выявления семантики иностранизмов. Event в переводе означает «событие», «случай», «зрелище» или «прием». Именно поэтому у нас слово так часто употребляют в отношении всевозможных праздников, званых вечеров и других подобных мероприятий.
Конечно, не любую вечеринку можно назвать ивентом – только нечто масштабное, специально организованное, к чему-то приуроченное, тщательно продуманное. Администрация устраивает крупный ивент в честь Дня города, предприятие – к своему юбилею, какой-нибудь музыкант – по поводу выхода нового альбома. В развлекательную программу ивента при этом может входить что угодно – от фуршета до концертов, фестивалей, акций.
Крупными брендами ивенты проводятся в рекламных целях – для привлечения внимания и новых клиентов, для продвижения товаров и услуг. Это всевозможные презентации, пресс-конференции, тематические праздники, благотворительные ярмарки. Организацией ивентов занимаются специальные ивент-агентства, в которых работают ивент-менеджеры. К слову, об одном из таких мы уже рассказывали.
Есть много русских вариаций на эту тему. Ивент – это событие, мероприятие, действо, вечер, торжество, празднество, прием, зрелище, праздник. Если обращаться к жаргонизмам, возможен даже вариант тусовка.
О других иностранизмах, которые нельзя не знать, но можно меньше использовать в своей речи, слушайте на волнах радио «Мира Белогорья»: программа Юлии Буряк «Без лишних слов» выходит в эфир по выходным, в 13:30 и 17:30.