Рекламная служба: +7 (4722) 58-44-04
Рекламная служба: +7 (4722) 58-44-04
Канал «Мир Белогорья» в YouTube
Канал «Мир Белогорья» в Telegram
Страница «Мир Белогорья» в Одноклассниках
Страница «Мир Белогорья» ВКонтакте
Страница «Мир Белогорья»
Возрастное ограничение посетителей сайта 16+

«Без лишних слов»: эпик

«Без лишних слов»: эпик

Грандиозный провал, или Что такое эпик фейл

Какие ассоциации возникают у вас при слове «эпичный»? Смеем предположить, что на ум придут увесистые тома широко известных литературных произведений – например, поэма Гомера «Одиссея» или роман Толстого «Война и мир». Сегодня это слово часто использует молодежь, правда, в других значениях. «Эпос» преобразился в «эпик» и обзавелся немного иной характеристикой. И вот какой.

Если открыть словари молодежного сленга, которые бытуют сегодня в основном в Интернете, они будут утверждать, что «эпик» нужно употреблять, когда хочешь сказать о чем-то грандиозном и необыкновенным. От английского прилагательного epic – «эпический», «героический». Допустим, пересказываете вы товарищу сюжет недавно просмотренного блокбастера и о каком-то особенно эффектном фрагменте говорите: «Просто эпик!».

Еще вы могли часто слышать слово «эпичный»: эпичный момент, эпичный диалог, эпичная встреча. Это тоже будет означать масштабность произошедшего. Вместе с тем эпично можно и растянуться на льду, – речь тоже о масштабах, но уже падения. А значит, считываем ироничный подтекст: «Нашел, когда упасть! Это было слишком нелепо и несвоевременно».

«Эпик» тоже весьма ироничен. Как сам по себе, так и в сочетании с другим иностранизмом «фейл». Его используют, когда говорят о каком-то провале, неудаче, неприятной или неловкой ситуации. Например, двое договорились встретиться, но один из них задержался, из-за чего второму пришлось куковать под дверью в длительном ожидании. Это эпик! Или эпикфейл, – тут уж кому что больше нравится. Fail, кстати, переводится с английского как раз как «неудача», «облом». А «эпик» добавляет этому облому эпичности: не просто провал, а грандиозный провал, с треском. К слову, тех, кто постоянно такие конфузы допускает, уже успели окрестить фейлерами.

Итак, если иностранизмом «эпик» вы привыкли иллюстрировать именно такие неудобные ситуации, иной раз переключите раскладку своего словарного запаса с латиницы на кириллицу и попытайтесь сказать по-русски: не эпик вышел, а случились неудача, провал, облом или крах, произошли ошибка, осечка, пролетели вы, как фанера над Парижем.

О других иностранизмах, которые нельзя не знать, но можно меньше использовать в своей речи, слушайте на волнах радио «Мира Белогорья» – программа «Без лишних слов» выходит в эфир по выходным, в 13:30 и 17:30.