Как на советской эстраде маскировали популярные зарубежные мелодии
На советской эстраде не было групп, но были вокально-инструментальные ансамбли – ВИА. Помимо народных и собственных песен, они исполняли иностранные композиции, которые могли измениться до неузнаваемости, начиная от оригинальной аранжировки и заканчивая совершенно другим текстом. В новом выпуске программы «Там, на виниловых дорожках. Перезагрузка» радио «Мира Белогорья» Владимир Марков вместе с музыкантом и диджеем Романом Шатерниковым вспоминает пластинку-сборник «С Новым годом» (1982). Такие сборники выпускались ежегодно и пользовались большой популярностью.
«Вся эта пластинка – каверная, и все песни на ней западные. Раз исполнители и композиции указаны на двух языках, вероятно, ее делали для экспорта», – сказал Роман Шатерников.
Первой на пластинке «С Новым годом» 1982 года стала композиция в исполнении ансамбля «Мелодия». Этот творческий коллектив сделал очень многое, чтобы хорошая музыка становилась достоянием миллионов. «Летим сейчас» – именно под таким названием композиция была представлена на пластинке. На самом деле это саундтрек из культового фильма «Рокки» с Сильвестром Сталлоне в главной роли.
Известный советский композитор Раймонд Паулс – автор десятков произведений собственного сочинения, среди которых инструментальные, джазовые композиции и даже рок-оперы. На пластинке «С Новым годом» 1982 года в его исполнении звучит «Жить, чтобы выжить». На самом деле авторами этой музыки является британско-австралийская музыкальная группа Bee Gees, и называется она «Stayin' Alive».
Еще одна интересная песня сборника «С Новым годом» 1982 года – «Мгновение, стой!» в исполнении вокально-инструментального ансамбля «Диско». Хотя в описании указано, что это бразильская народная песня, на самом деле это «For What Worths» коллектива Buffalo Springfield. Написанная в 1966 году, «For What Worths» достигла седьмого места в чарте США и стала гимном протестов. Примечательно, что в советском варианте от нее осталась только мелодия – текст был полностью переписан. Если в оригинале у текста было антивоенное содержание, то в советской версии это тема любви.