Куда отправиться – в трип или путешествие?
Когда последний отпуск был слишком давно, на работе всё надоело и вы уже близки к эмоциональному выгоранию, поможет трип. А прямо сейчас настало время совершить лингвистический трип в поисках русских синонимов для иностранизмов. Слушайте подксат «Без лишних слов» и всё поймете!
С английского, откуда родом пришелец, trip переводится как «поездка», «путешествие», «экскурсия». Собственно, эту же тему в русском языке иностранизм и продолжает: «В этом году решила устроить себе трип в горы, а то надоели уже эти пляжи». Недаром даже сайт есть под названием TripAdvisor, то есть «советчик по путешествиям». Весьма полезно для планирующих поездки.
Итак, трип = путешествие. А давайте ради интереса вспомним, какие еще иностранизмы сопутствуют нам, когда мы отправляемся в чужие края! Во-первых, роуминг (от англ. roaming — «странствование», «шатание»). Как абоненты какого-либо сотового оператора мы сразу же в него попадаем — начинаем больше платить за услуги связи, потому что предоставляет их вне домашнего региона уже другая (гостевая) сеть.
Далее, заезжая в гостиницу, мы обязательно сталкиваемся с секьюрити (от англ. security — «безопасность») — охранниками у входа. Чтобы зарегистрироваться, проходим на ресепшн (от англ. reception — «прием», «встреча») — к стойке, за которой сидят администраторы.
В этой же гостиничной связи вспоминаются горячо любимое россиянами явление и иностранизм, его именующий, — ол инклюзив (от англ. all inclusive — «всё включено»). Ну, тут и объяснять ничего не надо! Всем по нраву удобная система обслуживания в отелях, при которой питание, развлечения, посещение тренажерного зала и многие другие услуги включены в стоимость проживания.
Что-то замечтались мы! О путешествиях, поездках, странствиях, походах, в конце концов! Именно на эти существительные предлагаем заменять иностранизм «трип» при каждом удобном случае.