Рекламная служба: +7 (4722) 58-44-04
Рекламная служба: +7 (4722) 58-44-04
Канал «Мир Белогорья» в YouTube
Канал «Мир Белогорья» в Telegram
Страница «Мир Белогорья» в Одноклассниках
Страница «Мир Белогорья» ВКонтакте
Страница «Мир Белогорья»
Возрастное ограничение посетителей сайта 16+

«Без лишних слов»: шопинг

«Без лишних слов»: шопинг

Чем шопинг отличается от обычного похода в магазин

Каждый раз, когда наступает период сэйлов, так хочется пошопиться! Ну, то есть на шопинг отправиться... И снова на ум приходит иностранизм! Да как же сказать по-русски? Соберитесь и послушайте подкаст Юлии Буряк «Без лишних слов». Она разобралась в ситуации и спешит поделиться добытой информацией.

Словечко «шопинг» берет начало в английском языке: от shopping – «посещение магазина с целью приобретения чего-то». Ну не угодили наши «поход за покупками» или «поход в магазин», понадобился модный иностранный «шопинг». Впрочем, некоторые лингвисты усматривают между русскими выражениями и иностранизмом тонкие смысловые различия, которые якобы позволяют последнему полноправно существовать в великом и могучем.

У «похода в магазин», говорят они, всегда есть четкая цель, мы «идем в магазин», когда появляется потребность в чем-то: закончились хлеб с молоком – заскочили, захватили. А вот «шопинг» – это практически форма досуга, тут необязательно отправляться за конкретным! Приезжаем в торговый центр, неспешно прогуливаемся по отделам... Может, захотим что-то купить, а может, нет.

Но мнения по этому поводу могут разделяться. Давайте скажем не «поход в магазин», а «поход по магазинам», и получим по значению тот же «шопинг»! «Пойдем сегодня с девчонками по магазинам походим», то есть – бесцельно там побродим, посмотрим вещи, развлечемся, отдохнем. Хотя далеко не все воспринимают это как отдых, для многих шопинг сродни каторге. А шопинг во время сэйлов (от англ. sale – «распродажа»), когда кругом снует огромное количество народа, вообще снится в кошмарах.

Занятно, что наравне с существительным «шопинг» в русском языке бытуют и его однокоренные собратья: глагол «шопиться» («пошоплюсь сегодня на рынке, пожалуй»), прилагательное «шопинговый» («ему нужна шопинговая терапия»), существительные «шопоголизм» и «шопоголик» («она – настоящий шопоголик, скупила уже миллион платьев, точно страдает шопоголизмом»).

Еще занятнее, что существует проблема написания всех этих иностранизмов: с одной П или, как в языке-источнике (shoPPing), с двумя – вот в чем вопрос! На данный момент единственно принятой нормы нет, и даже в словарях можно встретить оба варианта. Однако общая тенденция такова, что иностранные слова с двумя согласными, попадая в русский язык, со временем теряют одну из них.