Old – «старый», school – «школа»: «старая школа» – вот буквальный перевод иноязычного пришельца. Подобные словосочетания, кстати, бытуют на русской почве уже давно, и их значения всем нам известны: старая школа/гвардия/закалка – это все о началах начал, о чем-то старомодном, но одновременно демонстрирующем непреходящую ценность и качество. Примерно это же означает существительное «олдскул», от которого уже успело образоваться и прилагательное – «олдскульный», то есть сделанный по старинке, без современных наворотов, но добротный, проверенный временем.
Олдскул – это что-то эпохальное. Например, в среде фотографов им считаются пленочные фотоаппараты «Зенит», среди меломанов – виниловые пластинки. Кто-то придерживается олдскула в своем образе, одеваясь в стиле 90-х, кто-то любит олдскульные компьютерные игры, а еще имеет дома тетрис, тамагочи или легендарную кнопочную Nokia 3310, которую, кстати, совсем недавно перевыпустили на волне внезапно возросшей популярности всего старобытного.
Мода на олдскул стала характерной чертой последних лет, но важно отметить, что настоящий олдскульщик следует своей «религии» не из-за этого. Повод – личные предпочтения, ностальгия по прошлому или стремление использовать испытанные временем вещи и методы.
Таким образом обстоят сегодня дела с иноязычным «олдскулом». А что насчет его русских аналогов? Предлагаем следующие варианты: старое-доброе, хорошо забытое старое, былое, эпохальное, старомодное, традиция, классика. Наверняка синонимов наберется еще больше, стоит только захотеть.
О других иностранизмах, которые нельзя не знать, но можно меньше использовать в своей речи, слушайте на волнах радио «Мира Белогорья» – программа «Без лишних слов» выходит в эфир по выходным, в 13:30 и 17:30.