Иностранизм происходит от английского слова lounge, которое в переводе означает «праздное времяпрепровождение», «комната для отдыха», «отдыхать», «бездельничать». Отдельные помещения в гостиницах, аэропортах, на вокзалах или даже в обычных офисах, которые раньше без проблем называли комнатами отдыха, стали активно переименовывать в лаунджи и лаундж-зоны. Такие пространства для релаксации бывают также на временно организованных площадках форумов, съездов, выставок, чтобы их участники и организаторы могли провести там свой перерыв и отвлечься.
Все это, конечно, интересно, но изначально понятие «лаундж» имело отношение только к направлению в музыке. Что-то вроде спокойного джаза с приглушенными ритмами и ненавязчивыми мелодиями, расслабляющего и приятного на слух... Позже лаунджем стали называть целый стиль жизни, сегодня о таком сказали бы лайтовый или на лайте (от английского light – «легкий», «светлый»). Несерьезное отношение к происходящему, восприятие мира с юмором – это все о нем.
Такую тенденцию почувствовали владельцы кафе. Они поняли потребность современного человека и стали переквалифицироваться в лаундж-кафе, чтобы привлечь побольше клиентов. Сегодня подобных очень много, в России в том числе. Преследуют эти заведения все те же цели – погрузить посетителей в умиротворяющую обстановку, чтобы они расслабились. Важную роль здесь играет антураж: мягкие цвета в интерьере, приглушенное освещение, удобные диваны, низкие столики и… та самая лаундж-музыка.
В общем, сначала лаундж понимался как музыкальное направление, затем – как стиль жизни, позднее перерос в характеристику кафе, а после стал модным названием для рекреационных зон в общественных местах. Вместо «лаундж-зоны» советуем использовать более понятные аналоги: команта/зал отдыха, гостевая, гостиная, переговорная, рекреационная зона.
О других иностранизмах, которые нельзя не знать, но можно меньше использовать в своей речи, слушайте на волнах радио «Мира Белогорья» – программа «Без лишних слов» выходит в эфир по выходным, в 13:30 и 17:30.