Почему не всё то шоу-рум, где одежду примерить можно
В переводе с английского showroom – «демонстрационная комната», то есть место, где люди имеют возможность взглянуть на товар вживую. В Европе, откуда и пошла мода на это явление, под шоу-рум подразумевают:
• места, в которых производители демонстрируют образцы своей продукции (будь то одежда, мебель или автомобили), чтобы закупщики могли выбрать и заказать товары для дальнейшей продажи;
• магазинчики-ателье, где представлена продукция небольшого производителя, там же ее и создающего (одежда на заказ, аксессуары ручной работы);
• студии, в которых продаются эксклюзивные вещи от разных дизайнеров; чаще всего такие шоу-рум ориентированы на узкий круг клиентов – например, звезд сцены.
В последнее время появилось еще одно определение для иностранизма: им стали называть салоны при интернет-магазинах, где можно посмотреть товар, прежде чем заказывать его через Сеть.
Таким образом, шоу-рум – это не обычный магазин, у нее есть своя специфика: отсутствие розничных продаж, производство реализуемых вещей на месте или закрытость и завуалированность для широкого круга покупателей. Когда же простой розничный магазин называет себя шоу-рум, это не совсем правильно и делается, чтобы привлечь своим статусом внимание клиентов.
Выходит, вывод таков: иностранизм «шоу-рум» уместно употреблять лишь в отношении торговых точек, соответствующих ее принципам. Все остальное – магазины, торговые центры... Есть еще один важный лингвистический факт: слово «шоу-рум» в русском языке женского рода, не склоняется и пишется через дефис! Именно такие рекомендации дает орфографический словарь.
О других иностранизмах, которые нельзя не знать, но можно меньше использовать в своей речи, слушайте на волнах радио «Мира Белогорья» – программа «Без лишних слов» выходит в эфир по выходным, в 13:30 и 17:30.